ガイドライン対訳 2.5.11 Siriキットとショートカット (iii)

ショートカットの間に広告を入れるな。
リクエストの詳細を入力させるときは必要なときだけにする。

原文
(iii) Resolve the Siri request or Shortcut in the most direct way possible and
do not insert ads or other marketing between the request and its fulfillment.
Only request a disambiguation when required to complete the task
(e.g. asking the user to specify a particular type of workout).

公式翻訳
(iii)Siriへのリクエストやショートカットは可能な限りもっとも直接的な方法で処理される必要があります。
リクエストを受け取りそれが実行される間に、いかなる広告やマーケティング要素も入れることはできません。
ユーザーにリクエストの明確化を求めるのは、タスクの実行に必要な場合のみにします
(ユーザーにワークアウトの種類を指定するよう求める場合など)。

Google翻訳
(iii)可能な最も直接的な方法でSiriの要求またはショートカットを解決し、要求とその履行の間に広告やその他のマーケティングを挿入しないこと。タスクを完了するために必要な場合にのみ曖昧さ回避を要求してください(たとえば、特定のタイプのトレーニングを指定するようユーザーに求めてください)。

fulfillment 満足感、遂行、履行、
between the request and its fulfillment. リクエストと終了までの間に
disambiguation 曖昧さ回避
(ambiguation 曖昧にすること にdis の否定が入った形)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です