ガイドライン対訳 1.1.1 不適切なコンテンツ 中傷、差別、悪意

原文
1.1.1
Defamatory, discriminatory, or mean-spirited content, including references or commentary about religion, race, sexual orientation, gender, national/ethnic origin, or other targeted groups,
particularly if the app is likely to humiliate, intimidate, or place a targeted individual or group in harm’s way.
Professional political satirists and humorists are generally exempt from this requirement.
公式翻訳
1.1.1
宗教、人種、性的指向、性別、出身国/民族、その他特定のグループへの偏った言及または解釈など、中傷的、差別的、悪意のあるコンテンツ。
特に、Appによって特定の個人またはグループが侮辱されたり脅されたり等、何らかの損害を被ったりする可能性がある場合。
この要件は通常、専門家による政治風刺/ユーモアには適用されません。
 Google翻訳宗教、人種、性的嗜好、性別、国籍/民族、その他のターゲットを絞った団体に関する言及や解説を含む名誉毀損的、差別的、
特に、アプリが恥をかかせたり、脅迫したり、ターゲットを絞った個人やグループを危害を加えたりする可能性がある場合は特にそうです。
専門の政治家やユーモアが一般的にこの要件から免除されています。

defamatory a.抽象的な
discriminatory 差別的な
mean-spirited 卑劣な、心の狭い
race 2 n.人種 a.人種の 競争という意味のレースと同スペル
orientation n.指向、方位、オブジェクト指向の「指向」。 sexual orientation で性的指向という意味になる
ethnic n.民族
particularly adv.とりわけ

humiliate 恥をかかせる
intimidate v.脅迫する
targeted individual 特定の個人
harm v.害を及ぼす、被害を与える
in harm’s way 危険な状態にあって

satirists n.風刺作家、皮肉屋
generally adv.たいてい、おおむね
exempt v.免除される

??免除されるっていうことは、政治風刺はしてもいいってこと?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です